Hungarians rally against Orban s education reforms

Aus Pilotenboard Wiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Along with most Western European languages, English and French derive from proto-Indo-European. French � like Spanish, Italian, Portuguese, Romanian, and Catalan � is a Romance language, which descends from proto-Italic via Latin; English � like Dutch, German, and Yiddish � is a Teutonic language, which descends from proto-Germanic via West Germanic.
French and English branched off the Indo-European family tree a long time ago, but the complicated history of English and French's role in this history create some interesting issues in French/English translation. English is often described as a Germanic language with a Romance vocabulary.

Those dealing in French/English translation do need, however, to watch out for the many false cognates in the two languages, called 'false friends.' Some are homographs that look the same but whose meaning is unrelated, such as coin (a form of money in English, 'neighborhood' in French) or chair (a place to sit in English, 'flesh' in French).
Similar words that have evolved easily mistakable meanings are trickier and often mistranslated, such as actually/actuellement ('currently'), eventually/eventuellement ('possibly'), or to attend/attendre ('to wait').In short, due to the vagaries of history, French/English translation is generally less complicated than translation between other language pairs.

By Krisztina Than
BUDAPEST (Reuters) - Thousands of Hungarians protested on Saturday against education reforms implemented by Prime Minister Viktor Orban, which critics see as another attempt by the right-wing leader to boost his control over state institutions.
Teachers, whose demands include a sharp reduction in teaching hours and a free choice of textbooks, were joined in the rain outside parliament by other unionized workers including miners and civil servants.
Protesters say the reforms form part of a centralization drive by Orban over the past six years that has brought state media and other public institutions under his government's control.
Singing the national anthem, some protesters shouted "We won't let this happen." Others held banners saying "Don't chase our youth away."

Christian missionaries to England brought with them Latin terms for their religion and more words were borrowed during the English Renaissance. From the Industrial Age and up to modern times, English tends to give Latin names to new knowledge and technology names, these names being either direct borrowings or neologisms created from Latinate roots.

It is estimated that between one fourth and one third of modern English vocabulary is derived from French.Linguistic borrowing has gone both ways in the history of French-English relations. As English has gained ground as the international lingua franca of science and business, many English words have been borrowed directly into French.
Though the French Academy, the watch-dog body that polices the French language, has tried to limit the number of borrowings, it has had limited success.Latin has also been a significant source of borrowing throughout the history of the English language. Before relocating to the British Isles, the Angles, Jutes, and Saxons fought and bartered with the Romans; they had thus already acquired some Latin words prior to the melding of their languages into Old English.

Old English began as the language of several northern European tribes � the Angles, Jutes, and Saxons � who drifted to the British Isles and displaced the Celts. If you loved this article and you would like to get more info regarding test niveau anglais toeic generously visit our own internet site. When the Normans conquered England in 1066, Norman French became the language of the court and English was relegated to the vernacular of the common people.
Only used for quotidian affairs, English became simpler and thus turned into Middle English, the language of Chaucer. The Normans controlled England for over 300 years; during this period, many French words drifted into English. By the time English came back into favor as the primary language of the Isles, it had transformed into Early Modern English, Shakespeare's language.

The hearsay evidence of Ms Collings and Mr Millington, the two main witnesses relied on by the Secretary of State was inherently limited in that neither of these witnesses possessed any relevant qualifications, credentials or expertise in what is ultimately a scientific field - namely, voice recognition technology and techniques;
There was no evidence from ETS;
The evidence from expert Dr. Harrison was persuasive and remained unchallenged by the Secretary of State;
The Appellant’s themselves were found to be truthful.

This has led to the famous doubles in English: a native Germanic noun and a Latinate adjective, for example: spider and arachnids, eye and ocular/visual. One fourth of English words are Latin derivatives.The unusual history of the English language and its interrelationship with French facilitates French/English translation as their many cognates require little to no change, for instance: direct borrowings from French into English (ballet, moustache); direct borrowings from English into French (weekend, marketing); and Latin derivatives common to both languages (allusion, molecule).