French English Translation: How English Came To Be: Unterschied zwischen den Versionen
K |
K |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | + | Along with most Western European languages, English and French derive from proto-Indo-European. French � like Spanish, Italian, Portuguese, Romanian, and Catalan � is a Romance language, which descends from proto-Italic via Latin; English � like Dutch, German, and Yiddish � is a Teutonic language, which descends from proto-Germanic via West Germanic.<br>French and English branched off the Indo-European family tree a long time ago, but the complicated history of English and French's role in this history create some interesting issues in French/English translation. English is often described as a Germanic language with a Romance vocabulary.<br><br>Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ [http://Www.Covnews.com/archives/search/?searchthis=table.MsoNormalTable table.MsoNormalTable] mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; Preschool education or Infant education is the provision of education for children before the commencement of statutory and obligatory education, usually between the ages of zero or three and five, depending on the jurisdiction.<br><br>By Sebastien Malo <br>NEW YORK (Thomson Reuters Foundation) - The rate of child marriages in Bangladesh could drop by a third when girls are educated and taught job skills, according to a study released on Wednesday on ways to counter the practice rampant in the South Asian nation. <br>Two out of three girls in South Asia marry before age 18, according to the Population Council, a nonprofit group that researches health and development issues.<br><br>Old English began as the language of several northern European tribes � the Angles, Jutes, and Saxons � who drifted to the British Isles and displaced the Celts. When the Normans conquered England in 1066, Norman French became the language of the court and English was relegated to the vernacular of the common people.<br>Only used for quotidian affairs, English became simpler and thus turned into Middle English, the language of Chaucer. The Normans controlled England for over 300 years; during this period, many French words drifted into English. By the time English came back into favor as the primary language of the Isles, it had transformed into Early Modern English, Shakespeare's language.<br><br>In a study of more than 9,000 Bangladeshi girls, however, the child marriage rate dropped 31 percent when girls received educational tutoring or took classes in critical thinking and decision-making, it said. <br>The rate dropped by 23 percent when girls were given job skills training, it found. <br>"In Bangladesh, limited evidence exists on what works to delay child marriage," said Ann Blanc, vice president of the Population Council, in a statement. "These results are a major leap forward."<br><br>Those dealing in French/English translation do need, however, to watch out for the many false cognates in the two languages, called 'false [http://Www.savethestudent.org/?s=friends.%27 friends.'] Some are homographs that look the same but whose meaning is unrelated, such as coin (a form of money in English, 'neighborhood' in French) or chair (a place to sit in English, 'flesh' in French).<br>Similar words that have evolved easily mistakable meanings are trickier and often mistranslated, such as actually/actuellement ('currently'), eventually/eventuellement ('possibly'), or to attend/attendre ('to wait').In short, due to the vagaries of history, French/English translation is generally less complicated than translation between other language pairs.<br><br>Christian missionaries to England brought with them Latin terms for their religion and more words were borrowed during the English Renaissance. If you have any questions regarding where and ways to utilize [http://toeic.leap.edu.vn/cau-truc-cau-dieu-kien-trong-tieng-anh.html toeic preparation], you could contact us at our webpage. From the Industrial Age and up to modern times, English tends to give Latin names to new knowledge and technology names, these names being either direct borrowings or neologisms created from Latinate roots.<br><br>It is estimated that between one fourth and one third of modern English vocabulary is derived from French.Linguistic borrowing has gone both ways in the history of French-English relations. As English has gained ground as the international lingua franca of science and business, many English words have been borrowed directly into French.<br>Though the French Academy, the watch-dog body that polices the French language, has tried to limit the number of borrowings, it has had limited success.Latin has also been a significant source of borrowing throughout the history of the English language. Before relocating to the British Isles, the Angles, Jutes, and Saxons fought and bartered with the Romans; they had thus already acquired some Latin words prior to the melding of their languages into Old English. |
Version vom 27. Juni 2016, 21:14 Uhr
Along with most Western European languages, English and French derive from proto-Indo-European. French � like Spanish, Italian, Portuguese, Romanian, and Catalan � is a Romance language, which descends from proto-Italic via Latin; English � like Dutch, German, and Yiddish � is a Teutonic language, which descends from proto-Germanic via West Germanic.
French and English branched off the Indo-European family tree a long time ago, but the complicated history of English and French's role in this history create some interesting issues in French/English translation. English is often described as a Germanic language with a Romance vocabulary.
Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-qformat:yes; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin-top:0in; mso-para-margin-right:0in; mso-para-margin-bottom:10.0pt; mso-para-margin-left:0in; line-height:115%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri","sans-serif"; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-theme-font:minor-fareast; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; Preschool education or Infant education is the provision of education for children before the commencement of statutory and obligatory education, usually between the ages of zero or three and five, depending on the jurisdiction.
By Sebastien Malo
NEW YORK (Thomson Reuters Foundation) - The rate of child marriages in Bangladesh could drop by a third when girls are educated and taught job skills, according to a study released on Wednesday on ways to counter the practice rampant in the South Asian nation.
Two out of three girls in South Asia marry before age 18, according to the Population Council, a nonprofit group that researches health and development issues.
Old English began as the language of several northern European tribes � the Angles, Jutes, and Saxons � who drifted to the British Isles and displaced the Celts. When the Normans conquered England in 1066, Norman French became the language of the court and English was relegated to the vernacular of the common people.
Only used for quotidian affairs, English became simpler and thus turned into Middle English, the language of Chaucer. The Normans controlled England for over 300 years; during this period, many French words drifted into English. By the time English came back into favor as the primary language of the Isles, it had transformed into Early Modern English, Shakespeare's language.
In a study of more than 9,000 Bangladeshi girls, however, the child marriage rate dropped 31 percent when girls received educational tutoring or took classes in critical thinking and decision-making, it said.
The rate dropped by 23 percent when girls were given job skills training, it found.
"In Bangladesh, limited evidence exists on what works to delay child marriage," said Ann Blanc, vice president of the Population Council, in a statement. "These results are a major leap forward."
Those dealing in French/English translation do need, however, to watch out for the many false cognates in the two languages, called 'false friends.' Some are homographs that look the same but whose meaning is unrelated, such as coin (a form of money in English, 'neighborhood' in French) or chair (a place to sit in English, 'flesh' in French).
Similar words that have evolved easily mistakable meanings are trickier and often mistranslated, such as actually/actuellement ('currently'), eventually/eventuellement ('possibly'), or to attend/attendre ('to wait').In short, due to the vagaries of history, French/English translation is generally less complicated than translation between other language pairs.
Christian missionaries to England brought with them Latin terms for their religion and more words were borrowed during the English Renaissance. If you have any questions regarding where and ways to utilize toeic preparation, you could contact us at our webpage. From the Industrial Age and up to modern times, English tends to give Latin names to new knowledge and technology names, these names being either direct borrowings or neologisms created from Latinate roots.
It is estimated that between one fourth and one third of modern English vocabulary is derived from French.Linguistic borrowing has gone both ways in the history of French-English relations. As English has gained ground as the international lingua franca of science and business, many English words have been borrowed directly into French.
Though the French Academy, the watch-dog body that polices the French language, has tried to limit the number of borrowings, it has had limited success.Latin has also been a significant source of borrowing throughout the history of the English language. Before relocating to the British Isles, the Angles, Jutes, and Saxons fought and bartered with the Romans; they had thus already acquired some Latin words prior to the melding of their languages into Old English.